Авијација, аеродром, хотел, угостителство, транспорт, пруга, пат, воз, патување, туризам, рекреација, транспорт, товар, OTA, итн.
●Професионален тим во авијацијата, туризмот и транспортната индустрија
„ТолкингЧина транслејшн“ има формирано повеќејазичен, професионален и фиксен тим за преведување за секој долгорочен клиент. Покрај преведувачите, уредниците и лекторите кои имаат богато искуство во воздухопловната, туристичката и транспортната индустрија, имаме и технички рецензенти. Тие имаат знаење, професионално искуство и искуство во преводот во оваа област, кои се главно одговорни за корекција на терминологијата, одговарање на професионалните и техничките проблеми што ги поставуваат преведувачите и вршење техничка контрола.
●Превод на пазарни комуникации и превод од англиски на странски јазик, направен од мајчин јазик на преведувачи
Комуникации во оваа област вклучуваат многу јазици низ целиот свет. Двата производи на TalkingChina Translation: превод на пазарни комуникации и превод од англиски на странски јазик, направен од мајчин јазик, конкретно одговараат на оваа потреба, совршено адресирајќи ги двете главни болни точки на јазичната и маркетиншката ефикасност.
●Транспарентно управување со работниот процес
Работните процеси на TalkingChina Translation се прилагодливи. Целосно е транспарентен за клиентот пред да започне проектот. Ние го имплементираме работниот тек „Превод + Уредување + Техничко разгледување (за техничка содржина) + DTP + Лектура“ за проектите во оваа област, а мора да се користат CAT алатки и алатки за управување со проекти.
●Преводна меморија специфична за клиентот
TalkingChina Translation воспоставува ексклузивни водичи за стил, терминологија и преведувачка меморија за секој долгорочен клиент во доменот на стоки за широка потрошувачка. CAT алатките базирани на облак се користат за проверка на недоследностите во терминологијата, осигурувајќи дека тимовите споделуваат корпус специфичен за клиентите, подобрувајќи ја ефикасноста и стабилноста на квалитетот.
●CAT базиран на облак
Преведувачката меморија се реализира со помош на CAT алатки, кои користат повторувачки корпуси за да го намалат работното оптоварување и да заштедат време; може прецизно да ја контролира конзистентноста на преводот и терминологијата, особено во проектот за симултан превод и уредување од страна на различни преведувачи и уредници, за да се обезбеди конзистентност на преводот.
●ISO сертификација
„ТолкингЧина транслејшн“ е одличен давател на услуги за превод во индустријата кој има положено сертификати ISO 9001:2008 и ISO 9001:2015. „ТолкингЧина“ ќе ја искористи својата експертиза и искуство во услужувањето на повеќе од 100 компании од листата „Форчун 500“ во текот на изминатите 18 години за да ви помогне ефикасно да ги решите јазичните проблеми.
„Чајна интернешнл ерлајнс“, скратено како „Ер Чајна“, е единствениот национален авиопревозник со знаме во Кина и член на „Стар алијанса“. Таа е водечка компанија во кинеската воздухопловна индустрија во услугите за воздушен превоз на патници и товар, како и сродни услуги. Од 30 јуни 2018 година, „Ер Чајна“ оперира со 109 меѓународни линии до 42 земји (региони), со што дополнително ги прошири своите услуги на 1.317 дестинации во 193 земји. „Толкинг Чајна“ ја доби понудата во јули 2018 година и официјално стана давател на услуги за превод на „Ер Чајна“ од октомври 2018 година. Во следните две години, на „Ер Чајна“ ѝ обезбедивме услуги за превод помеѓу кинески, англиски, јапонски, германски, француски, руски, западен, корејски, италијански, португалски, традиционален кинески и така натаму. Во исто време, нашето работење вклучува и лектура на повеќе јазици, HTML продукција, креативен превод на рекламни слогани, тестирање на апликации и други области. До крајот на ноември 2018 година, задачите за превод што Ер Кина му ги довери на TalkingChina надминаа 500.000 зборови, а секојдневната работа постепено се одвива. Се надеваме дека во следните две години ќе можеме да постигнеме поблиска соработка со Ер Кина за да ја покажеме најдобрата страна на кинеските претпријатија на целиот свет. „Со истомислечки сопатници, патувањето не познава граници.“
„Ванда Груп“ е индустриски конгломерат кој се занимава со трговија, култура, интернет и финансии. Во 2017 година, „Ванда Груп“ се рангираше на 380-то место меѓу компаниите на листата „Форчун Глобал 500“. Институтот за планирање и дизајн на туризмот „Ванда Култур“ е основниот оддел за истражување и развој на технологијата на „Ванда Култур Индустри Груп“.
Бидејќи упатството за инсталација и одржување на големите возни паркови има директно влијание врз непреченото отворање на забавните паркови и безбедноста на посетителите, Институтот за планирање и дизајн на туризмот „Ванда Култур“ внимателно ги одбра добавувачите уште од самиот почеток во 2016 година. Преку строга проверка од страна на неговиот оддел за набавки, компаниите за јазични услуги што влегоа во потесниот избор се меѓу водечките домашни играчи во овој сектор. Така, „Толкинг Кина“ успешно стана долгорочен кооперативен добавувач на јазични услуги преку купувањето од страна на „Ванда Груп“.
Од 2016 година, TalkingChina обезбедува преведувачки услуги за сите големи надворешни возни активности на тематските паркови Ванда во Хефеј, Нанчанг, Вухан, Харбин и Кингдао. TalkingChina е единствената компанија за превод вклучена во сите проекти. Преводот на спецификациите на опремата бара двојазичен контролен формат. Голем број слики и делови од опремата треба точно да се преведат, што е одличен тест и за управувањето со проектите за превод и за техничката поддршка на пишувањето. Меѓу нив, проектот на тематскиот парк Хефеј Ванда имаше тесен распоред, односно да се преведат 600.000 зборови од кинески на англиски јазик за 10 дена. Одделот за проекти и техничкиот оддел успеаја да работат прекувремено за да обезбедат и навременост и квалитет.
Од 2006 година, TalkingChina обезбедува превод на соопштенија за медиумите за одделот за односи со јавноста на Disney China. На крајот на 2006 година, компанијата ја презеде целата работа за превод на сценариото на музичката претстава „Кралот лав“, како и титловите итн. Од именувањето на секој лик во претставата на кинески, до секој ред од сценариото, TalkingChina вложи големи напори во подобрување на формулацијата. Ефикасноста и јазичниот стил се клучните точки на задачите за превод на кои нагласи Disney.
Во 2011 година, „Толкинг Кина“ беше избрана од „Волт Дизни“ (Гуангжу) за долгорочен добавувач на превод. Досега, „Толкинг Кина“ обезбеди преведувачка услуга од вкупно 5 милиони зборови за „Дизни“. Во однос на толкувањето, „Толкинг Кина“ главно обезбедува услуги за толкување на англиски и јапонски јазик. За време на изградбата на одморалиштето „Дизни“ во Шангај, „Толкинг Кина“ обезбеди услуги за испраќање преведувачи на лице место и доби оценка од клиентот.
„ТолкингЧина транслејшн“ нуди 11 главни преведувачки услуги за хемиската, минералната и енергетската индустрија, меѓу кои се: