Мултимедијална локализација
Едношалтерски преведувачки услуги за филмска/тв продукција
Целна публика: филмски и телевизиски драми/вовед во компанија кратки филмови/интервјуа/настава/учење преку Интернет/локализација на видео/аудиокниги/е-книги/анимации/аниме/комерцијални реклами/дигитален маркетинг итн;
Мултимедијален материјал:
Видеа и анимација
Веб-страница
Модул за е-учење
Аудио датотека
ТВ емисии / филмови
ДВД-а
Аудио книги
Корпоративни видео клипови
Детали за услугата
●Транскрипција
Ние ги претвораме аудио и видео датотеките обезбедени од клиентите во текст.
●Преводи
Ние правиме .srt/.ass датотеки со титл за видеа
●Уредување на времеплов
Професионалните инженери прават прецизни временски рокови врз основа на аудио и видео датотеки
●Синхронизирање (на повеќе јазици)
Достапни се професионални изведувачи за синхронизирање со различни гласови и зборуваат различни јазици за да одговараат на вашите потреби
●Превод
Преведуваме во различни стилови за да одговараме на различни сценарија на апликации, покривајќи кинески, англиски, јапонски, шпански, француски, португалски, индонезиски, арапски, виетнамски и многу други јазици
●Случаи
Bilibili.com (анимација, сценска изведба), Huace (документарен филм), NetEase (ТВ драма), BASF, LV и Haas (кампања), меѓу другите
Некои клиенти
Федерална сигнална корпорација
Здружение за влез-излез на Кина и карантин
True North Productions
АДК
Земјоделска банка на Кина
Акцентура
Евоник
Lanxess
Асахи КАСЕИ
Сигверк
Меѓународен филмски фестивал во Шангај
Ford Motor Company