Мултимедијална локализација
Услуги за едношалтерски превод за филмска/ТВ продукција
Целната публика: филмски и телевизиски драми/воведување на компанијата Кратки филмови/интервјуа/курсеви/учење преку Интернет/видео локализација/аудио книги/е-книги/анимации/аниме/комерцијални реклами/дигитален маркетинг, итн;
Мултимедијален материјал:
Видеа и анимација
Веб -страница
Модул за е-учење
Аудио датотека
ТВ -емисии / филмови
ДВД -а
Аудио книги
Корпоративни видео клипови
Детали за услугата
●Транскрипција
Ние ги претвораме аудио и видео -датотеките обезбедени од клиентите во текст.
●Преводи
Ние правиме датотеки за титл.
●Уредување на временска рамка
Професионалните инженери прават прецизни временски рамки засновани на аудио и видео -датотеки
●Даббинг (на повеќе јазици)
Професионалните уметници за даблинг со различни гласови и зборуваат различни јазици се достапни за да одговараат на вашите потреби
●Превод
Ние преведуваме во различни стилови за да одговараме на различни сценарија за примена, опфаќајќи кинески, англиски, јапонски, шпански, француски, португалски, индонезиски, арапски, виетнамски и многу други јазици
●Случаи
Bilibili.com (анимација, сценска изведба), Huace (документарен филм), Netease (ТВ драма), BASF, LV и Haas (кампања), меѓу другите
Некои клиенти
Федерална корпорација за сигнал
Здружение за инспекција и карантин за влез во Кина
Вистински северни продукции
Адк
Земјоделска банка на Кина
Акцент
Евоник
Lanxess
Асахикасеи
Сигверк
Меѓународен филмски фестивал во Шангај
Компанија Форд Мотор