Следната содржина е преведена од кинески извор со машински превод без дополнително уредување.
Неодамна, во Вухан свечено се одржа Форумот за еколошки иновации во индустријата за јазични услуги во 2025 година. Овој индустриски настан се фокусира на длабоките промени што ги носи технологијата на вештачка интелигенција во областа на јазичните услуги. Г-ѓа Су, генерален директор на TalkingChina, беше гостин на тркалезната маса за дијалог на главниот форум на конференцијата, а Кели, менаџер за клучни сметки, ги сподели најдобрите практики од подфорумот, јасно пренесувајќи ги мислите и стратегиите на TalkingChina за одговор на променливите времиња во индустријата.
Под влијание на бранот на вештачката интелигенција, капацитетот за чист превод повеќе не е основна конкурентност. Во последниве години, TalkingChina внимателно ги следеше трендовите на пазарот и, врз основа на сопствените предности, се фокусираше на создавање три независни карактеристични производи: „Мултијазични услуги во странство“, „Креативен превод и пишување“ и „Превод на филмови и кратки драми“. Оваа стратешка иницијатива е одраз на проактивниот одговор и прецизното позиционирање на компанијата. TalkingChina секогаш се придржува кон „служење на странски претпријатија“ и „меѓукултурна комуникација и комуникација на брендови“ како свои основни вредности и ровови, трансформирајќи се од традиционален давател на услуги за конверзија на јазици во културен мост и стратешки партнер кој помага во промовирањето на глобализацијата на кинеските брендови.
На тркалезната маса на главниот форум на конференцијата, г-ѓа Су имаше длабок разговор со неколку лидери во индустријата за интеграцијата и примената на вештачката интелигенција. Г-ѓа Су го сподели својот поглед на идниот модел на јазични услуги, надевајќи се дека во иднина, водена од вештачката интелигенција, технолошката инфраструктура ќе стане поинтелигентна, овозможувајќи им на сите преведувачки задачи да постигнат автоматско споредување и непречен тек, со што значително ќе се подобри ефикасноста на испораката и стабилноста на квалитетот.
Г-ѓа Су дополнително објасни дека идеалната состојба за иднината е стандардизираните услуги на Tass да бидат невидливо и беспрекорно вградени во глобалните деловни синџири на клиентите, ефикасно, ефтино и сигурно завршувајќи ја најосновната работа. А човечката мудрост е ослободена за да се фокусира на повредни области. Нашите преведувачи повеќе нема да наплаќаат за „зборови“, туку за „управување со ризик“, „меѓукултурна компетентност“ и „увиди“. Компаниите за превод, исто така, ќе се трансформираат од „фабрики за текст“ во „стратешки партнери“ за клиентите. Ова гледиште го посочува клучниот пат за зголемување на вредноста на индустријата, а тоа е зајакнување на уникатните предности на луѓето во стратегијата, креативноста и емоционалната комуникација врз основа на ефикасноста на обработката на вештачката интелигенција.
На сесијата за споделување на најдобри практики на подфорумот, Кели живописно им демонстрираше на присутните како TalkingChina ја практикува новата парадигма на „танц човек-машина“ во практичното работење, користејќи го повеќејазичниот проект за гласовен робот со вештачка интелигенција и проектот за оптимизација на гласовниот систем на автомобили како примери. Таа претстави како TalkingChina може да користи алатки за вештачка интелигенција за оптимизирање на процесите за управување со проекти, обезбедување основен квалитет на превод, а воедно прецизно управување со разновидните потреби за човечки ресурси и зајакнување на глобалната покриеност на мрежата за ресурси, навистина постигнувајќи двоен скок во ефикасноста и вредноста.
Денес, додека вештачката интелигенција ја преобликува индустријата, TalkingChina активно се промовира себеси и индустријата заедно, придружувајќи ги кинеските претпријатија во странство за да постигнат стабилен и далекусежен развој преку нов модел на услуги што длабоко ги интегрира технологијата и хуманистичката мудрост. TalkingChina Преведете, отпловете заедно!
Време на објавување: 13 ноември 2025 година