TalkingChina учествуваше на првата работилница за филмски и телевизиски превод и обновување на меѓународните комуникациски можности

На 17 мај 2025 година, официјално се отвори првата „Работилница за филмски и телевизиски превод и обновување на меѓународните комуникациски можности“ во Националната повеќејазична база за филмски и телевизиски превод (Шангај), која се наоѓа во Шангајското меѓународно медиумско пристаниште. Г-ѓа Су Јанг, генерален директор на TalkingChina, беше поканета да учествува на овој настан и да разговара за најсовремените трендови во филмскиот и телевизискиот превод и меѓународната комуникација со експерти од сите сфери на животот.

TalkingChina

Оваа дводневна работилница ја водат Националната база за повеќејазичен филмски и телевизиски превод и Кинеското здружение за превод. Заеднички ја организираат Центарот за филмска и телевизиска продукција на превод на Централната радиотелевизиска станица и Комитетот за филмски и телевизиски превод на Кинеското здружение за превод. Работилницата се фокусира на изградба на нова квалитетна продуктивност за глобализирање на филмот и телевизијата, со цел да се истражи изградбата на дискурсниот систем и иновативните практики на меѓународната филмска и телевизиска комуникација во новата ера, да се промовира висококвалитетното „глобализирање“ на кинеската филмска и телевизиска содржина и да се зголеми меѓународното влијание на кинеската култура.

TalkingChina-1

За време на настанот, експерти и научници од централните медиуми, меѓународни организации и индустриски лидери споделија со повеќе од 40 студенти предавања на повеќе тематски теми, вклучувајќи ги „Четиринаесет години пракса и размислување за комуникацијата на добра волја во филмската и телевизиската индустрија“, „Меѓукултурно раскажување приказни: Истражување на наративниот пат на каналите“, „Создавање најдобра ефикасност на соработката меѓу луѓето и машините во филмскиот и телевизискиот превод“, „БРЗА практика за изградба на прекуокеански канали“, „Клучни фактори во филмскиот и телевизискиот превод и меѓународната комуникациска практика во новата ера“ и „Од „набљудување на толпата“ до „набљудување на вратата“ - меѓународни комуникациски стратегии за гала-специјалот на пролетниот фестивал на CCTV“. Содржината комбинира теоретска висина и практична длабочина.

Покрај споделувањето и размената на искуства, студентите заеднички ја посетија и „Златната кутија“ на Државната клучна лабораторија за ултра HD видео и аудио продукција, емитување и презентација и Националната база за повеќејазичен филмски и телевизиски превод, сместена во Шангајското меѓународно медиумско пристаниште, за да дознаат повеќе за релевантните процеси на филмски и телевизиски превод овозможен со вештачка интелигенција.

TalkingChina-2

Со години, TalkingChina обезбедува висококвалитетни услуги за превод за бројни филмски и телевизиски дела, помагајќи им на кинеската филмска и телевизиска содржина да влезе на меѓународниот пазар. Покрај тригодишниот проект за услуги за CCTV филмски и телевизиски превод, и деветтата година како официјален назначен успешен добавувач на превод за обезбедување преводни услуги за Меѓународниот филмски фестивал и ТВ фестивал во Шангај, преводната содржина вклучува симултан превод и опрема на лице место, консекутивен превод, придружба и поврзани филмски и телевизиски претстави, како и услуги за превод за конференциски списанија, TalkingChina, исто така, врши и видео локализација, како што се корпоративни промотивни материјали, материјали за обука, објаснување на производи на големи компании и има богато искуство во мултимедијална локализација.

Филмскиот и телевизискиот превод не е само јазична конверзија, туку и културен мост. TalkingChina ќе продолжи да ја продлабочува својата професионална област, постојано да истражува како подобро да ја интегрира технологијата и хуманистичките науки и да ѝ помогне на кинеската филмска и телевизиска индустрија да постигне дисеминација и развој со повисок квалитет на глобално ниво.


Време на објавување: 22 мај 2025 година