Следната содржина е преведена од кинески извор со машински превод без пост-уредување.
На 9 -ти ноември 2024 година, Меѓународниот (Xiamen) Форум за иновативен развој на јазични услуги и Годишниот состанок на Комитетот за преведувачи на преводот во 2024 година, беше отворен во Xiamen. Су Јанг, генерален директор на TalkingChina, претседаваше со Форумот за самити, под наслов „Идни услуги за јазици“, а Кели Чи, менаџер на клучни сметки на TalkingChina, зборуваше како гостински говорник на конференцијата. На 7 -ми ноември се одржа и четвртиот директор на петтата сесија на Комисијата за услуги за асоцијација на превод, а присуствуваше и TalkeChina, како заменик -директор. На 8 -та, третата пленарна сесија на Петтата сесија на Комитетот за услуги за асоцијација на превод се одржа и како што е закажано, а присутните гости дадоа предлози и препораки за развој на индустријата.
Темата на годишниот состанок на овој комитет е „Нови модели и деловни форми“. Повеќе од 200 експерти, научници и деловни претставници од индустријата за јазични услуги дома и во странство учествуваа да истражуваат ефективни практики за зајакнување на преводната индустрија со нови технологии и инјектирање на нов интензитет во висококвалитетниот развој на индустријата.


Во сесијата за дијалог за тркалезна маса, четворица гости (Веи Зебин од Чуангси Ликсин, Ву Хајан од Центарик, Лиу Хаминг од мудроста на Xinyu, и професорот Ванг Хуашу од средно училиште за превод на универзитетот Пекинг), со кој претседава генералните менаџери Су Јанг, ги споделија своите набудувања во нивните визии, како и за нивните визии и истражувања на идни следниве услуги), за да се појават идните следнички услуги), а и за нивните визии и идни визии на идни следниве услуги), за да се појават идните следниве активности) Со главната публика на домашни и странски компании за превод и локализација и даватели на технологија за превод кои присуствуваат на конференцијата. Дискусијата вклучува предвидувања за промените во индустријата во следните 3-5 години, надворешни влијанија врз животната средина и стратегии за одговор, како и аспекти како што се иновации на моделот на услуги, интернационализација, технолошки промени, продажба и маркетинг стратегии и развој на таленти.

Говорот на менаџерот на сметки на TalkeChina, Кели Чи беше насловен „Практика на услуги за превод на превод за извоз на филм и телевизија“, опфаќајќи ја пазарната анализа на услугите за превод, преглед на услугите за превод на титл, споделување на практични случаи, резиме на искуство во проектот и идни перспективи. Во споделувањето на случајот, таа покажа како да ги надмине предизвиците како што се културните разлики, техничките барања, јазичните бариери и временскиот притисок и успешно да го заврши проектот за превод на титл од кинески до европски шпански јазик преку посветен тим, професионални процеси и внимателни услуги.


Со успешниот заклучок на оваа конференција, TalkingChina ќе се осврне на плодните резултати од размената на овој настан, ќе се потпира на професионалните предности на компанијата и ќе продолжи да придонесува за иновации и развој на индустријата за јазици, помагајќи им на индустријата да се движи кон повеќе брилијантна иднина. Јас сум исто така многу благодарен на организаторот Xiamen Jingyida Translation Company за совршена организација за конференции, која во сите детали објасни што е „добра услуга“. Верувам дека ова е исто така првична намера и предност што давателите на услуги на јазици или давателите на услуги за содржини секогаш треба да ја одржуваат во ерата на пост локализација каде АИ е повеќе вклучена во процесот на превод.

Време на објавување: ноември-20-2024 година