Превод за MarCom.
За подобра ефикасност на MarCom
Превод, транскреација или пишување текстови на маркетиншки комуникации, слогани, имиња на компании или брендови итн. 20 години успешно искуство во опслужување на повеќе од 100 оддели на MarCom на компании во различни индустрии.
Болни точки во преводот на пазарната комуникација
Навременост: „Треба да го испратиме утре, што треба да правиме?“
Стил на пишување: „Стилот на преводот не е во согласност со културата на нашата компанија и не е запознаен со нашите производи. Што треба да направиме?“
Промотивен ефект: „Што ако буквалниот превод на зборови нема промотивен ефект?“
Детали за услугата
●Производи
Превод/транскреација на копирајтерство од MarCom, транскреација на име на бренд/име на компанија/рекламни слогани.
●Диференцирани барања
За разлика од буквалниот превод, пазарната комуникација бара преведувачите да бидат подобро запознаени со културата, производите, стилот на пишување и публицитетната цел на клиентот. Таа бара секундарно творештво на целниот јазик и го нагласува ефектот на публицитет и актуелноста.
●4 столба на додадена вредност
Водич за стил, терминологија, корпус и комуникација (вклучувајќи обука за корпоративна култура, производ и стил, комуникација за публицитет итн.)
●Детали за услугата
Навремен одговор и испорака, проверка на зборови забранети со законите за рекламирање, посветени тимови на преведувачи/писатели итн.
●Обемно искуство
Нашите препознатливи производи и висока експертиза; богато искуство во работа со маркетинг оддели, оддели за корпоративни комуникации и рекламни агенции.
Некои клиенти
Оддел за корпоративни комуникации на Evonik / Basf / Eastman / DSM / 3M / Lanxess
Оддел за е-трговија на Under Armour/Uniqlo/Aldi
Оддел за маркетинг
на LV/Gucci/Fendi
Оддел за маркетинг на Ер Чајна/Чајна Саутерн Ерлајнс
Оддел за корпоративни комуникации на Форд/Ламборџини/БМВ
Проектни тимови во Огилви Шангај и Пекинг/ БлуФокус/Хајтим
Херст Медиа Груп