Превод за Марком.
За подобра ефективност на Марком
Превод, транскрипција или пишување копии од маркетинг комуникација, пароли, имиња на компании или брендови, итн. 20 години успешно искуство во служење на повеќе од 100 Марком. Оддели на компании во разни индустрии.
Точки на болка во преводот на комуникацијата на пазарот
Навременост: "Треба да го испратиме утре, што да правиме?"
Стил на пишување: "Стилот на превод не е во согласност со културата на нашата компанија и не е запознаен со нашите производи. Што треба да правиме?"
Ефект на промоција: "Што ако буквалниот превод на зборови нема промотивен ефект?"
Детали за услугата
●Производи
Превод/транскрипција на пишување на пишување на Марком, Име на бренд/Име на компанијата/транскрипција на слоган за рекламирање.
●Диференцирани барања
Различно од буквалниот превод, комуникацијата на пазарот бара преведувачите да бидат запознаени со културата, производите, стилот на пишување и целта на публицитетот на клиентот. Потребно е секундарно создавање на целниот јазик и го потенцира ефектот на публицитет и навременоста.
●4 столбови со додадена вредност
Водич за стил, терминологија, корпус и комуникација (вклучително и обука за корпоративна култура, производ и стил, комуникација за целите на публицитет, итн.)
●Детали за услугата
Навремено одговор и испорака, скрининг на зборови забранети со закони за рекламирање, посветени тимови за преведувачи/писатели, итн.
●Огромно искуство
Нашите одлични производи и висока експертиза; Огромно искуство во работа со оддели за маркетинг, оддели за корпоративни комуникации и агенции за рекламирање.
Некои клиенти
Оддел за корпоративни комуникации на Евоник / Басф / Истман / ДСМ / 3М / ЛАНКСЕС
Оддел за е-трговија на под оклоп/uniqlo/aldi
Маркетинг Оддел.
на lv/gucci/fendi
Одделот за маркетинг на Ер Кина/ Кина Јужна ерлајнс
Оддел за корпоративни комуникации на Форд/ Ламборџини/ БМВ
Проектни тимови во Огилви Шангај и Пекинг/ Блуфокус/ Хајтем
Херст Медиа Груп