Превод за MarCom.
За подобра ефективност на MarCom
Превод, транскреација или пишување на копии за маркетинг комуникација, слогани, имиња на компании или брендови, итн. 20 години успешно искуство во опслужување на повеќе од 100 MarCom.одделенија на компании во различни индустрии.
Болни точки во преводот на пазарната комуникација
Навременост: „Треба да го испратиме утре, што да правиме?
Стил на пишување: „Стилот на превод не е во согласност со културата на нашата компанија и не е запознаен со нашите производи. Што да правиме?
Ефект на промоција: "Што ако буквален превод на зборови нема промотивен ефект?"
Детали за услугата
●Производи
MarCom copywriting превод/транскреација, име на бренд/име на компанија/транскреација на рекламниот слоган.
●Диференцирани барања
Различно од буквалниот превод, пазарната комуникација бара од преведувачите повеќе да се запознаат со културата, производите, стилот на пишување и целта на публицитетот на клиентот.Потребно е секундарно создавање на целниот јазик и го нагласува ефектот на публицитет и навременоста.
●4 Столбови на додадена вредност
Стилски водич, терминологија, корпус и комуникација (вклучувајќи обука за корпоративна култура, производ и стил, комуникација за публицитет, итн.)
●Детали за услугата
Навремена реакција и испорака, проверка на зборови забранети со законите за рекламирање, посветени тимови за преведувачи/писатели итн.
●Огромно искуство
Нашите истакнати производи и висока експертиза;долгогодишно искуство во работа со одделенија за маркетинг, одделенија за корпоративни комуникации и рекламни агенции.
Некои клиенти
Оддел за корпоративни комуникации на Evonik / Basf / Eastman / DSM / 3M / Lanxess
Оддел за е-трговија Under Armour/Uniqlo/Aldi
Маркетинг Одд.
на LV/Gucci/Fendi
Оддел за маркетинг на Ер Чајна/ China Southern Airlines
Оддел за корпоративни комуникации на Ford/ Lamborghini/BMW
Проектни тимови во Огилви Шангај и Пекинг/ BlueFocus/Highteam
Медиумска групација Херст