Локализација на веб-страница/софтвер
Комплетна постапка за локализација со превод
Содржината вклучена во локализацијата на веб-страници оди многу подалеку од превод. Тоа е сложен процес што вклучува управување со проекти, превод и лектура, обезбедување квалитет, онлајн тестирање, навремени ажурирања и повторна употреба на претходна содржина. Во овој процес, потребно е да се прилагоди постоечката веб-страница за да се усогласи со културните обичаи на целната публика и да се олесни пристапот и користењето на целната публика.
Услуги и постапка за локализација на веб-страница
Евалуација на веб-страницата
Планирање на конфигурација на URL-адреси
Изнајмување сервер; регистрација на локалните пребарувачи
Превод и локализација
Ажурирање на веб-страницата
SEM и SEO; повеќејазична локализација на клучни зборови
Услуги за локализација на софтвер (вклучувајќи апликации и игри)
●Услуги за локализација на софтвер на TalkingChina Translation (вклучувајќи апликации):
Преводот и локализацијата на софтверот се неопходни чекори за пласирање на софтверските производи на глобалниот пазар. При преведување на онлајн помош за софтвер, упатства за користење, кориснички интерфејс итн. на целниот јазик, осигурајте се дека прикажувањето на датумот, валутата, времето, корисничкиот интерфејс итн. е во согласност со навиките за читање на целната публика, а воедно ја одржувате функционалноста на софтверот.
① Превод на софтвер (превод на кориснички интерфејс, помошни документи/водичи/прирачници, слики, пакување, материјали за пазарот итн.)
② Софтверско инженерство (компилација, прилагодување на интерфејс/мени/дијалог прозорец)
③ Распоред (прилагодување, разубавување и локализација на слики и текст)
④ Тестирање на софтвер (тестирање на функционалноста на софтверот, тестирање и модификација на интерфејсот, тестирање на апликациската околина)
●Оптимизација на App Store
Практично за новите корисници на целната група да ја пронајдат вашата апликација, локализираните информации за софтверски производи во продавницата за апликации вклучуваат:
Опис на апликацијата:Најважната водечка информација, јазичниот квалитет на информацијата е клучен;
Локализација на клучни зборови:не само превод на текст, туку и истражување на употребата на пребарувања од страна на корисниците и навиките за пребарување за различни целни пазари;
Мултимедијална локализација:Посетителите ќе гледаат снимки од екранот, маркетиншки слики и видеа додека ја прегледуваат вашата листа на апликации. Локализирајте ја оваа водечка содржина за да ги промовирате целните клиенти за преземање;
Глобално издание и ажурирања:фрагментирани ажурирања на информации, повеќејазичност и кратки циклуси.
●Услугата за локализација на игри на TalkingChina Translate
Локализацијата на игри треба да им обезбеди на играчите на целниот пазар интерфејс што е во согласност со оригиналната содржина и да обезбеди чувство на лојалност и искуство. Ние нудиме интегрирана услуга што комбинира превод, локализација и мултимедијална обработка. Нашите преведувачи се играчи кои ги сакаат игрите и ги разбираат нивните потреби и се вешти во професионалната терминологија на играта. Нашите услуги за локализација на игри вклучуваат:
Текст за играта, кориснички интерфејс, упатство за употреба, синхронизација, промотивни материјали, правни документи и локализација на веб-страница.
3M
Веб-страница на порталот на округот Шангај Џинган
Некои клиенти
Ер Чајна
Андер Армор
C&EN
LV