Од 2006 година, TalkingChina обезбедува превод на соопштенија за медиумите за одделот за односи со јавноста на Disney China. На крајот на 2006 година, компанијата ја презеде целата работа за превод на сценариото на музичката претстава „Кралот лав“, како и титловите итн. Од именувањето на секој лик во претставата на кинески, до секој ред од сценариото, TalkingChina вложи големи напори во подобрување на формулацијата. Ефикасноста и јазичниот стил се клучните точки на задачите за превод на кои нагласи Disney.
Во 2011 година, „Толкинг Кина“ беше избрана од „Волт Дизни“ (Гуангжу) за долгорочен добавувач на превод. Досега, „Толкинг Кина“ обезбеди преведувачка услуга од вкупно 5 милиони зборови за „Дизни“. Во однос на толкувањето, „Толкинг Кина“ главно обезбедува услуги за толкување на англиски и јапонски јазик. За време на изградбата на одморалиштето „Дизни“ во Шангај, „Толкинг Кина“ обезбеди услуги за испраќање преведувачи на лице место и доби оценка од клиентот.
Време на објавување: 09.05.2026